Главная     Написать нам письмо     Карта сайта    
Грузоперевозки Екатеринбург
Екатеринбург Москва
Отслеживание груза
 
Стоимость доставки
 
Контакты

Екатеринбург

  ул. Армавирская 20

8(343)222-01-39

637871785
639661267

info@meridian60.ru
  cхема проезда к складу в Екатеринбурге
 
Документы

Договор на транспортные услуги

Договор ответственного хранения

Заявка на перевозку

Заявка на ответхранение

Реквизиты

Скачать тарифы

 
Ваше мнение
Где бы вы хотели увидеть наш филиал
Югорск
Нягань
Санкт-Петербург
Челябинск
Тюмень
Сургут
Голосовало : 379
 
 Полезная информация  I  Статьи  I  Управление перевозками  I  10,6.3. Учимся читать транспортные документы  I  10.6.3.1. Коносамент

10.6.3.1. Коносамент

Коносамент1 (см. Приложение 1 к главе 6) — это единственный из транспортных документов, который содержит текст договора перевозки, он напечатан мелким шрифтом на одной из сторон бланка коносамента, эту сторону принято считать лицевой или первой. Вторая сторона содержит переменные сведения: о грузе, упаковке, отправителе и получателе и т. д. Визуально стороны документа воспринимаются строго наоборот.
Лицевая сторона документа лицевая сторона Расположенный на лицевой стороне текст договора пе-документа ревозки у каждой компании свой, но принципиальные подходы одинаковы. Смысл и суть договора морской перевозки у всех контейнерных перевозчиков базируются на правилах Гаага — Висби2 и иных нормах международного морского права, в этом случае в тексте договора на них обязательно будет сделана ссылка. Не стоит тешить себя иллюзиями, ибо еще никогда и никому не удавалось уговорить морского перевозчика изменить свою форму договора перевозки или внести коррективы в его текст!
Оборотная сторона документа оборотная сторона        Поэтому, чтобы зря не тратить время, займемся изуче-документа    нием второй стороны. В условиях отсутствия жесткой, стандартизованной формы бланка для морского коносамента каждый из морских перевозчиков разрабатывает
1 общие понятия о коносаменте были даны I 1.2.5. главы 1. Правовое регулирование в т{ ' официальное наименование документа: Пр| конвенции об унификации некоторых црави ле 25 августа 1924 года, принятый в Брюссе

свою собственную форму этого документа1. Однако непреложным требованием является обязательное наличие в коносаменте 11 основных сведений: о грузе, перевозчике, отправителе и получателе. Они изложены в Правилах Гаага-Висби 1968 г. Россия является участницей вышеупомянутой конвенции, кроме того, эти же требования сформулированы в ст. 144 Кодекса торгового мореплавания Российской Федерации (КТМ РФ, 1999 г.)2.
«Оговорка о неизвестности»
В международном транспортном праве действует прин-  цип «презумпции вины перевозчика», он означает, что  бремя первого доказывания своей невиновности в повреждении или утрате вверенного ему груза лежит на перевозчике. Однако на практике давно сложилась ситуация, когда перевозчик с помощью разного рода процессуальных и казуистических приемов перекладывает бремя первого доказательства на грузоотправителя. То, о чем пойдет речь далее, носит название «оговорки о неизвестности» (clauses).
Эти оговорки известны очень давно, они постепенно формализовались и перешли в разряд морских обычаев. При контейнерных перевозках суть их сводится к тому, что перевозчик, всеми доступными ему средствами заявляет о том, что ему НЕИЗВЕСТНО количество мест и вес груза в контейнере, он НЕ знает, как упакован и размещен груз, и перевозчик вообще ничего НЕ знает о конкретном грузе. Он принял к перевозке контейнер за пломбой отправителя и далее принимает на веру всю информацию, каковую ему считает необходимым сообщить отправитель.
Обратите внимание на то, что перевозчик умышленно ограничил свою ответственность и свел ее к простой ответственности за физическую сохранность контейнера и пломбы на нем. Такова специфика морских контейнерных перевозок. Заметим, что применение ряда оговорок не влияет на чистоту коносамента, и банковское сообщество примет такой коносамент в качестве обеспечения3. Однако предварительно стоит проконсультироваться по этому вопросу у ваших банкиров.
Carrier not responsible
Для нас же наибольший интерес вызывает центральная      часть коносамента, т.е. та его часть, где дается описание      груза, его количество, упаковка и прочие коммерческие сведения. В самом низу этой графы можно увидеть надпись:
Above particulars declared by shipper. Carrier not responsible.
1 подробнее см. здесь: Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Толкование и практическое применение. Публикация МТП №620. Серия «Издания Международной торговой палаты»/ Пер. с англ. — М.: Издательство «Консалтбанкир», 2001. — 288 с; А.С. Кокин, Г. А. Левиков. Международная транспортная экспедиция. М.: Дело, 2005. С. 360-367.
2 Комментарии к Кодексу торгового мореплавания Российской Федерации/ Под ред. Г.Г. Иванова. — М.: Спарк, 2000. 734 с.
см. Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (УОП/UCP, брошюра 3*600).

Перевод может быть таким: Вышеуказанные сведения заявлены отправителем. Перевозчик их не подтверждает.
Стандартные оговорки          Но это еще не все. Далее обратим наш взор на располо-
  женную ниже графу Additional clauses — дополнительные оговорки (перевозчика). В левой части графы содержится еще несколько оговорок, которые скрупулезно пронумерованы. Такие оговорки получили название «стандартных *. Дадим только их перевод и наши комментарии к ним.
1. Со слов предыдущего перевозчика заявлено, что содержится....(тем самым морской перевозчик еще раз подтверждает прием к перевозке всего лишь одного контейнера с условным весом 19 694 кг).
2. Грузоотправителем погружено, раскреплено и подсчитано.... (перевозчик заявляет о том, что он не знает, какое количество груза находится в контейнере и насколько грамотно произведена его укладка и крепление).
4. Нахождение груза в порту (назначения) является риском грузополучателя, осуществляется за его счет и под его ответственностью.
Л-
чистый коносамент
68. Демерредж и детеншн по этому контейнеру в порту назначения будут взысканы с грузополучателя, согласно линейным тарифам. (Почему? Так решил перевозчик).
77. ПРР в порту назначения оплачиваются получателем согласно тарифам линии или порта.
194. Для целей настоящей перевозки оговорка 14(2) должна не приниматься во внимание согласно Йорк-Антверпенским правилам 2004 года — оговорка 14(2) говорит об изменении распределения ущерба при общей аварии, в том случае, если эта авария вызвана свойствами опасного груза, незаконно перевозимого на судне. (В нашем случае перевозчик осознанно принял на борт опасный груз, поэтому действие этой оговорки исключается).
Чистый коносамент
Заметим, что автору неизвестны случаи, когда грузоотправителю удавалось бы заставить перевозчика внести в коносамент свои оговорки или исключить из текста какую-либо из стандартных оговорок перевозчика. Поэтому мы настоятельно не рекомендуем включать в текст аккредитива такое требование к коносаменту — clear b/I, without any clauses (чистый коносамент, без любых оговорок). Коносаменты без стандартных оговорок не существуют, а наличие такой записи дает банку формальную возможность не принять коносамент.


Ответхранение

 
Полезная информация
 
Отзывы
Напишите жалобу
 
о компании I  новости I  услуги I  тарифы I  филиалы I  полезная информация I  заказ транспортных услуг
документация I  словарь терминов и понятий I  статьи I  советы I  вопросы и ответы
Екатеринбург ул. Армавирская 20
Тел: +7 (343) 222-01-39
ICQ: 495-420-300
E-mail: info@meridian60.ru
Схема проезда
Создание сайта — Студия «Виастайл».